Consecutive vs. 同声传译:有什么区别?
语言学家对预告片感到欣喜 The Covenant 当它说出了永利登录网址许多人几十年来一直在低声抱怨的事情.
如果您对为什么这种区别很重要感到好奇,请查看永利登录网址的文章 翻译和口译的区别. 总而言之,翻译是书面的,口译是口头的.
知道这是一个很好的开始,但口译还有比眼睛(或耳朵)看到的更多。. 口译通常有两种方式:交替或同声传译. 要决定你需要哪一种语言——就像所有语言一样——语境是关键. 本文将深入探讨交替传译和同声传译的区别,以及何时使用这两种方法.
什么是交替传译?
如果你在找一个定义 交替传译,这个名字说明了一切:连续口译(在说话者结束讲话后). As such, 它通常用于每句话都很短的场景, 但可以延长到10分钟左右的演讲. 交替传译可能出现的情况包括:
- 医疗预约
- 法律诉讼
- 商务或外交会议
- conferences
连续的解释 需要出色的记忆力和记笔记的技巧,以及丰富的词汇量. 口译员的笔记使用一套符号系统来表示共同的想法(例如.g.例如,干草叉可能代表农业). 如果你想要一个例子, this video 演示一名翻译的14分钟演讲笔记系统.
每个交替口译员都使用自己的符号. 永利登录网址的目标不是逐字重述(特别是因为口译员会这样做) have 换句话说),而是一种记忆辅助工具. 他们帮助口译员记住他们刚刚听到的演讲,以便用目标语言呈现. 但是,如果演讲太长,很难记住怎么办?
什么是同声传译?
顾名思义, 同声传译是指同时(与另一个说话人同时)进行口译。. 因为它对内存的依赖更少, 它用于较长的演讲, 尽管口译员通常每隔30分钟左右就和搭档换一次. 这种解释模式用于以下场合:
- 联合国、欧洲议会或其他外交机构
- 新闻发布会
- 现场表演和音乐会,在哪里 ASL解释器扩展访问 给那些有听力障碍的人
大流行也普及了使用 远程同声传译 比如在线会议.
这种做法往往依赖于 同声传译设备. 口译员通过耳机听讲话者讲话,然后把讲话翻译成麦克风给听众听. 他们仍然会随身携带笔记本,以便准确地回忆数据, dates/years, 以及组织或个人的名字. For things like Zoom同声传译他们的设备还包括一台电脑和可靠的互联网连接.
真正让同声传译变得棘手的是必须同时听和说. 这取决于找到正确的耳音跨度, 或者是演讲者和口译员开始说话的时间间隔, 这可能因语言对而异. 时间过长,译员就会忘记所说的内容. 太短的话,他们可能会模仿源语言的语法,或者被错误的同源词绊倒. 例如,西班牙语单词 compromiso 这通常意味着承诺,而不是妥协. 这需要训练有素的, 专业口译员捕捉到这种区别,并实时准确地解释它.
交替传译和同声传译是如何工作的
口译员通常在一个或多个领域工作.g.(法律或医学),所以他们已经有广泛的专业知识. On top of that, 如果他们知道他们要翻译的事件的主题, 他们会做额外的研究,并为这个主题提出一套特定的符号.
口译时,最重要的是积极倾听. 口译员必须把注意力集中在所讨论的概念上,而不是所说的话上. 然后,他们必须反映原话者的语气,准确地传达他们的意思. 如果你想看看实际的口译,连线有一个很棒的 口译视频 这表明口译员的工作有多辛苦,以及他们在多语言交流中的重要性.
找一个连续或同声传译
现在你知道了如何和在哪里连续vs. 同声传译工作,你已经准备好找一个翻译来传达你的信息. 如果你需要从ATA开始 语言服务目录 允许您选择传译模式-连续或同声传译-这样您就可以雇用合适的专业口译员来满足您的需求.
作者简介
Olivia C. Caputo 是一名西班牙语到英语的视听翻译. 她的主要工作是字幕和多媒体辅助, 品牌和市场英文文案编辑, 还有一些文学翻译. 她也是永利登录网址的活跃志愿者. 永利登录网址代表了近9个国家,在100多个国家有超过5000名笔译和口译员. 如需聘请翻译或口译专业人员,请访问 n1o.zuugu.com/directory.
Leave a Comment